index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 360.1

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 360.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)



§ 22'
143 -- Sie [ ... ]ten sich [ ... ]
144 -- (Es gab) ein Pflugrin[d],
145 -- [und es gab eine K]uh.29
146 -- Ein Pflug[rin]d, das gute Rind, nahm Schlecht (für) [si]ch,
147 -- die [K]uh ab[er], das schlechte Rind, gab er s[einem Bru]der Gerecht.
148 -- Der Sonnengott [sa]h vom Himm[el herab].
149 -- „Fortan soll die [K]uh [ ... ]gut werden.
150 -- Sie soll [ ... ] gebären.“
Über Rasur. Auch nach Kollation am Foto ist unklar, was zu lesen ist.
Anders Haas, Literatur 2006, 198: „das eine (ist) ein Pflugrind, [das andere aber] eine Kuh.“ Ähnlich Hoffner, Myths2 1998, 84: „There was one plow ox and [one] cow.“ und Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 171: „uno era un bove da aratro [e l'altro] una vacca.“

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-31